點絳脣

作者: 蔡伸(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
蔡伸作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

香雪飄零,暖風著柳籠絲雨。

xiāng xuě piāo líng, nuǎn fēng zhuó liǔ lóng sī yǔ。

ㄒㄧㄤ ㄒㄩㄝˇ ㄆㄧㄠ ㄌㄧㄥˊ, ㄋㄨㄢˇ ㄈㄥ ㄓㄨㄛˊ ㄌㄧㄡˇ ㄌㄨㄥˊ ㄙ ㄩˇ。

惱人情緒。

nǎo rén qíng xù。

ㄋㄠˇ ㄖㄣˊ ㄑㄧㄥˊ ㄒㄩˋ。

春事還如許。

chūn shì hái rú xǔ。

ㄔㄨㄣ ㄕˋ ㄏㄞˊ ㄖㄨˊ ㄒㄩˇ。

寶勒朱輪,共結尋芳侶。

bǎo lè zhū lún, gòng jié xún fāng lǚ。

ㄅㄠˇ ㄌㄜˋ ㄓㄨ ㄌㄨㄣˊ, ㄍㄨㄥˋ ㄐㄧㄝˊ ㄒㄩㄣˊ ㄈㄤ ㄌㄩˇ。

東郊路。

dōng jiāo lù。

ㄉㄨㄥ ㄐㄧㄠ ㄌㄨˋ。

亂紅深處。

luàn hóng shēn chù。

ㄌㄨㄢˋ ㄏㄨㄥˊ ㄕㄣ ㄔㄨˋ。

醉拍黃金縷。

zuì pāi huáng jīn lǚ。

ㄗㄨㄟˋ ㄆㄞ ㄏㄨㄤˊ ㄐㄧㄣ ㄌㄩˇ。

白話文翻譯

如香雪般的梅花飄零凋落,

暖風拂動柳絲,籠罩著濛濛細雨。

這春色惹人煩惱心緒。

但春天的光景依然如此繁盛。

駕著配有寶勒的朱輪車馬,

我們結伴成爲尋芳的友侶。

走在東郊的小路上。

在那落花紛亂的深處。

醉意中拍打著嫩黃的柳絲。

英文翻譯

Fragrant snow of blossoms drifts away,

Warm winds weave willow threads in a misty rain.

A vexing mood holds sway.

Yet spring's affairs remain in full array.

With jeweled bridles and crimson wheels aglow,

We form a band to seek the fragrant show.

The eastern suburb road we tread.

Deep where fallen reds are spread.

Drunk, I pat the golden willow thread.

創作背景

蔡伸春日與友出遊賞春。

深度解構

在春事盛宴中,暗含對美好周期即將逝去的敏銳感知。

詞意解析

詞意概括

描繪春日郊遊賞花時的歡愉與惜春之情。

本詞關鍵詞

尋芳 · 春事 · 黃金縷

《點絳脣》主題、情感、意象與語氣

主題: 宴飲 · 遊仙 · 愛情

情感: 欣喜 · 惆悵 · 柔情

意象: 香雪 · 暖風 · 亂紅

語氣: 婉約 · 清新 · 抒情

蔡伸生平簡介

蔡伸(1088-1156),字伸道,號友古居士,福建仙遊人。北宋末南宋初詞人,活躍於兩宋之交的南渡時期。他出身仕宦之家,歷仕北宋與南宋,其詞作承襲北宋餘緒,風格多樣,既有婉約深情之作,亦不乏家國悲慨之音,是研究南北宋詞風過渡的重要人物之一。

瀏覽蔡伸全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理