香雪飄零,暖風著柳籠絲雨。
惱人情緒。
春事還如許。
寶勒朱輪,共結尋芳侶。
東郊路。
亂紅深處。
醉拍黃金縷。
香雪飄零,暖風著柳籠絲雨。
惱人情緒。
春事還如許。
寶勒朱輪,共結尋芳侶。
東郊路。
亂紅深處。
醉拍黃金縷。
如香雪般的梅花飄零凋落,
暖風拂動柳絲,籠罩著濛濛細雨。
這春色惹人煩惱心緒。
但春天的光景依然如此繁盛。
駕著配有寶勒的朱輪車馬,
我們結伴成爲尋芳的友侶。
走在東郊的小路上。
在那落花紛亂的深處。
醉意中拍打著嫩黃的柳絲。
Fragrant snow of blossoms drifts away,
Warm winds weave willow threads in a misty rain.
A vexing mood holds sway.
Yet spring's affairs remain in full array.
With jeweled bridles and crimson wheels aglow,
We form a band to seek the fragrant show.
The eastern suburb road we tread.
Deep where fallen reds are spread.
Drunk, I pat the golden willow thread.
蔡伸春日與友出遊賞春。
在春事盛宴中,暗含對美好周期即將逝去的敏銳感知。
描繪春日郊遊賞花時的歡愉與惜春之情。
尋芳 · 春事 · 黃金縷
東山書院編輯整理