水繞孤城,亂山深鎖橫江路。
帆歸別浦。
苒苒蘭皋暮。
人在天涯,雁背南雲去。
空凝佇。
鳳樓何處。
煙靄迷津渡。
水繞孤城,亂山深鎖橫江路。
帆歸別浦。
苒苒蘭皋暮。
人在天涯,雁背南雲去。
空凝佇。
鳳樓何處。
煙靄迷津渡。
江水環繞著孤城,亂山深深鎖住了橫江的道路。
歸帆駛向別的港灣。
長滿蘭草的江岸漸漸沉入暮色。
遊子遠在天涯,大雁揹著南去的雲朵飛遠。
徒然地凝神遠望。
那心中的鳳樓又在何處?
只有煙靄迷濛了渡口。
Water winds round the lonely town, / Jagged mountains lock the river-crossing road.
Sails return to another shore.
Lush orchid banks fade into dusk.
The man is at the world's edge, / Wild geese bear southern clouds away.
Vainly I stand and gaze.
Where is the phoenix tower?
Mist and haze blur the ferry crossing.
蔡伸漂泊江南,登高懷遠。
通過空間阻隔的意象,深刻揭示了離散者的認同困境。
描繪羈旅天涯的遊子面對暮色江景,凝望遠方而不得歸的悵惘之情。
深鎖 · 帆歸 · 暮 · 空凝佇 · 迷
東山書院編輯整理