正月月盡夕。
芭蕉船一隻。
燈盞兩隻明輝輝,內里更有筵席。
奉勸郎君小娘子。
飽吃莫形跡。
每年只有今日日。
願我做來稱意。
奉勸郎君小娘子。
空去送窮鬼。
空去送窮鬼。
正月月盡夕。
芭蕉船一隻。
燈盞兩隻明輝輝,內里更有筵席。
奉勸郎君小娘子。
飽吃莫形跡。
每年只有今日日。
願我做來稱意。
奉勸郎君小娘子。
空去送窮鬼。
空去送窮鬼。
正月最後一天的夜晚。
一隻芭蕉葉做的小船。
兩盞燈明晃晃地照著,裡面還擺好了宴席。
奉勸年輕的郎君和小娘子。
飽飽地吃,莫要拘禮。
一年裡只有今天這個日子。
願我準備的能稱你們心意。
奉勸年輕的郎君和小娘子。
快去把窮鬼送走。
快去把窮鬼送走。
The last night of the first moon's reign.
A plantain-leaf boat, one.
Two lamps shine bright, within, a feast is laid.
I urge you, lad and lass, partake.
Eat your fill, leave no trace.
Only this day each year is thus arrayed.
May all I do bring your delight.
I urge you, lad and lass, make haste.
Go, send the Poverty Ghost away.
Go, send the Poverty Ghost away.
宋代巴談作,描寫送窮民俗。
儀式強化社羣認同,共度時艱的集體敘事。
描繪正月晦日送窮習俗的民間場景,以詼諧口吻勸人飽食盡歡。
送窮鬼 · 正月 · 郎君小娘子
東山書院編輯整理