夫差日淫放,举国求妃嫔。
自谓得王宠,代间无美人。
碧罗象天阁,坐辇乘芳春。
宫女数千骑,常游江水滨。
年深玉颜老,时薄花妆新。
拭泪下金殿,娇多不顾身。
生前妒歌舞,死后同灰尘。
冢墓令人哀,哀于铜雀台。
夫差日淫放,举国求妃嫔。
自谓得王宠,代间无美人。
碧罗象天阁,坐辇乘芳春。
宫女数千骑,常游江水滨。
年深玉颜老,时薄花妆新。
拭泪下金殿,娇多不顾身。
生前妒歌舞,死后同灰尘。
冢墓令人哀,哀于铜雀台。
夫差日益荒淫放纵,
举国上下寻求妃嫔。
自以为得到君王宠爱,
世间再无美人可比。
碧罗帐如通天楼阁,
乘坐步辇享受芳春。
宫女数千骑马相随,
常常在江水边游玩。
年深月久玉颜衰老,
时尚浅薄花妆却新。
擦拭眼泪走下金殿,
娇弱多病不顾自身。
生前嫉妒他人歌舞,
死后同归尘土灰烬。
她们的冢墓令人哀伤,
哀伤胜过铜雀台。
Fuchai daily indulged in lust,
The whole state sought beauties for him.
He thought he had the king's favor,
That none in the world could match her.
In green-silk towers reaching the sky,
Riding in palanquins in fragrant spring.
Thousands of palace maids on horseback,
Often roamed by the river's shore.
Years passed, jade-like faces aged,
Times changed, flower makeup renewed.
Wiping tears, they descend the golden hall,
Too delicate to care for themselves.
Alive, they envied song and dance,
Dead, they turned to dust alike.
Their tombs make people grieve,
More than the Bronze Sparrow Terrace.
祖咏咏史诗,讽吴王夫差。
描绘权力巅峰的认知陷阱与最终寂灭。
借吴王夫差荒淫误国之事,讽喻君王沉溺女色终致衰亡的历史教训。
夫差 · 宫娥 · 铜雀台
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理