楚王竟何去,独自留巫山。
偏使世人见,迢迢江汉间。
驻舟春谿里,誓愿拜灵颜。
梦寐覩神女,金沙鸣珮环。
闲艳绝世姿,令人气力微。
含笑默不语,化作朝云飞。
楚王竟何去,独自留巫山。
偏使世人见,迢迢江汉间。
驻舟春谿里,誓愿拜灵颜。
梦寐覩神女,金沙鸣珮环。
闲艳绝世姿,令人气力微。
含笑默不语,化作朝云飞。
楚王究竟去了哪里?
独自留在了巫山。
偏偏让世人看见,
在那遥远的江汉之间。
停舟在春天的溪流里,
发誓愿要拜谒灵颜。
睡梦中得以目睹神女,
金沙作响是玉佩环鸣。
娴静艳丽绝世姿容,
令人气力微弱。
含笑默默不语,
化作朝云飞走了。
Where did the King of Chu go after all?
Leaving alone the Witch Mountain there.
Only letting the world see,
Far, far away, between Jiang and Han.
Mooring the boat in a spring stream,
I vow to worship her divine face.
In dreams I glimpse the goddess,
Gold sand tinkles with girdle gems.
Her serene beauty, peerless in the world,
Makes one feel weak and breathless.
Smiling, silent, saying not a word,
She turns into morning clouds and flies.
祖咏化用宋玉《高唐赋》楚王神女事。
神女意象成为超越现实博弈的永恒精神寄托。
描绘楚王与巫山神女相遇的传说,表现神女超凡脱俗的姿容与飘渺难寻的意境。
楚王 · 神女 · 梦寐 · 绝世姿 · 含笑
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理