它山堰,堰在四明之鄞悬。
一条水出四明山,昼夜长流如白练。
连接大江通海水,咸潮直到深潭里。
淡水虽多无计停,半邑人民田种费。
大和中有王侯令,清优为官立民政。
昨因祈祷入山行,识得水源知利病。
櫂舟直到溪岩畔,极目江山波澜漫。
略呼父老问来由,便设机谋造其堰。
叠石横铺两山嘴,截断咸潮积溪水。
灌溉民田万顷余,此谓齐天功不毁。
民间日用自不知,年年丰稔因阿谁。
山边却立它神庙,不为长官兴一祠。
本是长官治此水,却将饮食祭闲鬼。
时人若解感此恩,年年祭拜王元𬀩。
它山堰,堰在四明之鄞悬。
一条水出四明山,昼夜长流如白练。
连接大江通海水,咸潮直到深潭里。
淡水虽多无计停,半邑人民田种费。
大和中有王侯令,清优为官立民政。
昨因祈祷入山行,识得水源知利病。
櫂舟直到溪岩畔,极目江山波澜漫。
略呼父老问来由,便设机谋造其堰。
叠石横铺两山嘴,截断咸潮积溪水。
灌溉民田万顷余,此谓齐天功不毁。
民间日用自不知,年年丰稔因阿谁。
山边却立它神庙,不为长官兴一祠。
本是长官治此水,却将饮食祭闲鬼。
时人若解感此恩,年年祭拜王元𬀩。
它山堰,堰在四明地区的鄞县。
一条水从四明山流出,昼夜长流如同白练。
连接大江通向海水,咸潮一直涌到深潭里。
淡水虽多却无法蓄留,半县百姓的农田耕种受困。
大和年间有位王侯县令,清廉优异地为官,建立民政。
昨日因祈祷进入山中,认识了水源,知晓利弊。
划船直到溪流岩石边,极目远望江山波澜壮阔。
大致招呼父老询问缘由,便设下计谋建造此堰。
叠石横铺在两山嘴之间,截断咸潮,积蓄溪水。
灌溉民田万余顷,这叫做齐天之功永不毁坏。
民间日用自己不知晓,年年丰收是因为谁?
山边却立着别的神庙,不为长官兴建一座祠。
本是长官治理这水,却将饮食祭祀闲鬼。
时人若能懂得感恩,年年祭拜王元𬀩。
It Mountain Weir, the weir is in Yin County of Siming.
A stream flows from Siming Mountain, day and night long like a white silk ribbon.
It connects to the great river and sea water, salt tides reach deep into the pool.
Though fresh water is plentiful, there's no way to store it, half the county's people suffer in farming their fields.
In the Dahe era, there was a magistrate named Wang, upright and excellent, he established governance for the people.
Yesterday, entering the mountains for prayers, he recognized the water source and understood its benefits and ills.
Rowing a boat straight to the stream's rocky bank, gazing at the vast rivers and mountains, waves stretching far.
Briefly calling elders to ask the origins, he then devised a plan to build this weir.
Layered stones laid crosswise between two mountain spurs, cutting off the salt tide, pooling the stream water.
Irrigating over ten thousand qing of people's fields, this is called a merit matching heaven, never to decay.
People in their daily use do not know, yearly abundant harvests depend on whom?
By the mountain, however, stands another temple to gods, not one shrine raised for the governor.
It was the governor who managed this water, yet they offer food and drink to idle ghosts.
If people of the time understood how to feel this grace, they'd offer sacrifices yearly to Wang Yuanwei.
唐僧宗亮颂唐鄞县令王元𬀩修建它山堰水利工程。
诗歌详述水利工程的治理智慧与民众认同的错位。
赞颂它山堰水利工程造福百姓的功绩,表达对地方官员王元𬀩治水功德的感念。
灌溉 · 丰稔 · 机谋 · 截断 · 齐天功
本诗为杂言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理