峭壁幽嵒往复希,片云孤月每相依。
经行宴坐闲无事,乐道逍遥三不归。
。
峭壁幽嵒往复希,片云孤月每相依。
经行宴坐闲无事,乐道逍遥三不归。
。
在陡峭的山壁和幽深的岩洞间往来稀少
一片浮云、一轮孤月常常与我相依相伴
或经行,或安坐,清闲无事
以道为乐,逍遥自在,这是第三种不归的境界
Rarely traversing steep cliffs and secluded caves
A wisp of cloud, a lone moon, always my companions.
Walking or sitting at ease, free from affairs
Delighting in the Way, carefree, the third 'no return'.
同组禅偈,阐述修行至高境界。
描绘了超然物外的治理心性,在孤寂中达成与天道的周期和谐。
描绘隐士在幽静山岩间逍遥自得、超脱尘世的生活状态
幽嵒 · 经行 · 逍遥
东山书院编辑整理