日月何忙忙,出没住不得。
使我勇壮心,少年如顷刻。
人生石火光,通时少于塞。
四季倏往来,寒暑变为贼。
偷人面上花,夺人头上黑。
日月何忙忙,出没住不得。
使我勇壮心,少年如顷刻。
人生石火光,通时少于塞。
四季倏往来,寒暑变为贼。
偷人面上花,夺人头上黑。
日月为何如此匆忙?
升起沉落,从不停留。
使我勇壮的心感到,
少年时光短暂如顷刻。
人生如燧石火光般短暂,
顺遂的时光比困厄少。
四季倏忽来去,
寒暑交替变成了贼——
偷走人脸上的红润,
夺走人头上的黑发。
Sun and moon, how rushed!
Rising, setting, never pausing.
They make my brave, strong heart
Feel youth is but a moment.
Life is like flint's spark,
Smooth times fewer than blocked.
Four seasons swiftly come and go,
Cold and heat turn into thieves—
Stealing bloom from one's face,
Snatching black from one's hair.
唐代诗僧子兰感叹时光流逝的五言古诗。
诗以时间之贼为喻,揭示了生命在永恒周期中的无奈消耗。
以日月飞逝、四季轮转喻人生短暂,警示青春易老、时光无情。
忙忙 · 顷刻 · 偷夺
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理