独蝉初唱古槐枝,委曲悲凉断续迟。
雨后忽闻谁最苦,异乡孤馆忆家时。
独蝉初唱古槐枝,委曲悲凉断续迟。
雨后忽闻谁最苦,异乡孤馆忆家时。
孤独的蝉初次在古槐枝头鸣唱,
叫声曲折悲凉,断断续续,迟缓悠长。
雨后忽然听到,谁最痛苦呢?
正是异乡孤寂客舍中,思念家乡之时。
A lone cicada first sings on the old locust branch,
Its mournful, broken song drawn out and slow.
After rain, who suffers most, I suddenly wonder—
In a lonely inn far from home, remembering.
子兰,晚唐诗僧。
异乡孤馆的愁思,是对离散与归属的深层认同困境。
秋蝉在古槐枝头断续悲鸣,引发异乡孤客的思乡愁绪。
断续迟 · 最苦 · 忆家时
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理