常慕晋高士,放心日沈冥。
湛然对一壶,土木为我形。
下马访陈迹,披榛诣荒庭。
相看两不言,犹谓醉未醒。
长啸或可拟,幽琴难再听。
同心不共世,空见藓门青。
常慕晋高士,放心日沈冥。
湛然对一壶,土木为我形。
下马访陈迹,披榛诣荒庭。
相看两不言,犹谓醉未醒。
长啸或可拟,幽琴难再听。
同心不共世,空见藓门青。
常常仰慕晋代的高士,
放任心神日益沉入玄冥。
澄澈地面对一壶酒,
土木(般的躯体)成了我的形骸。
下马寻访旧日遗迹,
拨开荆棘走到荒芜的庭院。
相对而视都不言语,
还以为醉意尚未醒。
他们的长啸或许可以模仿,
幽深的琴音却难以再闻。
志趣相同却与世不合,
徒见长满青苔的庙门。
I oft admire the Jin Dynasty's noble minds,
Their hearts at ease, in deep oblivion reclined.
Serene, facing a pot of wine,
Clay and wood became their form, so fine.
Dismount to visit traces of the past,
Push through thorns to the courtyard overcast.
We gaze in silence, both of us,
As if still drunk, not conscious thus.
Their long whistle might be imitated near,
But their subtle lute's hard again to hear.
Hearts in tune, yet not with this world's race,
Only see the moss-green door, an empty space.
朱湾凭吊魏晋七贤庙抒怀。
借古喻今,触及精英群体在特定历史周期中的精神抉择。
诗人寻访七贤庙遗迹,追慕魏晋高士超然物外、沉醉玄思的精神境界,感叹其高洁品格已难再现。
高士 · 沈冥 · 同心不共世 · 长啸 · 陈迹
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理