诗人中最屈,无与使君俦。
白发虽求退,明时合见收。
登山犹自健,纵酒可多愁。
好是能骑马,相逢见鄂州。
诗人中最屈,无与使君俦。
白发虽求退,明时合见收。
登山犹自健,纵酒可多愁。
好是能骑马,相逢见鄂州。
在诗人中境遇最委屈,
无人能与卢使君您相比。
虽已白发请求退隐,
但清明时世应收留您。
登山尚且身体强健,
纵情饮酒或许能消解许多愁绪。
好在您还能骑马,
(期待)相逢于鄂州。
Among all poets, you've been most constrained
None can with you, Prefect, be compared.
Though white-haired and seeking to retire, restrained
In this bright era, you should be repaired.
Climbing mountains, you remain robust and strong
Drinking freely may bring melancholy's song.
It's good you still can ride a horse along
We'll meet again in Ezhou before long.
朱庆馀赠诗给江夏卢姓刺史。
诗作在慰藉中探讨了个人抱负与时代机遇的认知关系。
诗人借赠诗表达对卢使君虽处困境却保持豁达的赞赏,并寄寓重逢的期望。
屈才 · 求退 · 纵酒 · 骑马 · 相逢
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理