西入山门十里程,粉墙书字甚分明。
萧帝坏陵深虎迹,广师遗院闭松声。
长廊画剥僧形影,石壁尘昏客姓名。
何必更将空色遣,眼前人事是浮生。
西入山门十里程,粉墙书字甚分明。
萧帝坏陵深虎迹,广师遗院闭松声。
长廊画剥僧形影,石壁尘昏客姓名。
何必更将空色遣,眼前人事是浮生。
向西进入山门还有十里路程
粉墙上题写的字迹非常分明
梁武帝荒陵深处留有虎迹
广禅师旧院紧闭着松涛声
长廊壁画剥落映出僧人影
石壁蒙尘模糊了游客姓名
何必再费心排遣空与色的执念
眼前的人事便是浮生
Ten miles west to the temple gate.
Characters on the white wall are very clear.
Xiao Emperor's ruined tomb holds deep tiger tracks.
Master Guang's abandoned courtyard seals in pine sounds.
In the long corridor, paintings peel, shadows of monks.
On stone walls, dust dims names of visitors.
Why further expel notions of emptiness and form?
The human affairs before our eyes are fleeting life.
朱庆馀题咏荒废的开元寺古迹。
对历史周期中盛衰无常的认知,借废墟景象呈现。
描绘开元寺荒凉景象,借佛寺兴衰抒发人生虚幻之感。
坏陵 · 遗院 · 浮生 · 空色 · 人事
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理