夫婿边庭久,幽闺恨几重。
玉琴知别日,金镜识愁容。
懒寄云中服,慵开海上封。
年年得衣惯,且试莫裁缝。
夫婿边庭久,幽闺恨几重。
玉琴知别日,金镜识愁容。
懒寄云中服,慵开海上封。
年年得衣惯,且试莫裁缝。
丈夫戍守边关已久
幽居闺中的我怨恨层层叠加
玉琴记得离别之日
铜镜认得我愁苦的容颜
懒得寄去御寒的冬衣
慵懒不愿拆开远方的来信
年年都习惯了收到衣服
这次,且试着不再裁剪缝制吧
My husband long at the frontier garrison
Deep in secluded chamber, layered my resentment grows
The jade lute knows the day we parted
The bronze mirror recognizes my sorrowful face
Too languid to send the winter clothes
Too listless to open the letter from afar
Each year accustomed to receiving garments
This time, let's try not to cut and sew
唐代闺怨诗,表达思妇对征夫的复杂情绪。
懒寄寒衣是对漫长等待周期的一种消极抵抗。
描写闺中女子对戍边丈夫的深切思念与孤寂愁怨
边庭 · 别日 · 愁容 · 云中服 · 海上封
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理