陵柏无心竹变秋,不能同戚拟同休。
岁寒焉在空垂涕,覆水如何欲再收。
陵柏无心竹变秋,不能同戚拟同休。
岁寒焉在空垂涕,覆水如何欲再收。
陵墓旁的柏树无动于衷,竹子已染秋色。
不能同甘共苦,便打算一同休弃。
岁寒时的忠贞何在?只能空自垂泪。
泼出去的水,怎幺可能再收回来?
Tomb cypress heedless, bamboo turns autumn hue.
Unable to share grief, she chose to part.
Where is steadfastness in cold? Vain are her tears.
Spilled water—how can one hope to gather it back?
咏姜子牙妻马氏因不耐贫而离去。
揭示了人际关系中认同破裂后的不可逆周期。
以陵柏、竹变秋起兴,借覆水难收喻夫妻决绝,表达对子牙妻不能同甘共苦的悲叹。
无心 · 同戚 · 垂涕
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理