不学世所惜,是何无了公。
灵匡虚院外,虎迹乱山中。
昼夜必连去,古今争敢同。
禅情岂堪问,问答更无穷。
不学世所惜,是何无了公。
灵匡虚院外,虎迹乱山中。
昼夜必连去,古今争敢同。
禅情岂堪问,问答更无穷。
不修习世俗所珍视的东西。
这是怎样的无了禅师?
他的灵筐在空寂的院落外。
猛虎的足迹在杂乱的山中。
日与夜,他必定接连离去。
古往今来,谁敢与他相同?
禅机真谛岂是能够询问的?
问答只会更加无穷无尽。
Not learning what the world holds dear.
What kind of man is Master Wuliao?
His spirit basket outside the empty courtyard.
Tiger tracks in the chaotic mountains.
Day and night, he must depart continuously.
Past and present, who dares be his equal?
How can Chan's essence be questioned?
Question and answer would be endless.
周朴赞无了禅师超越古今。
描绘禅师在时空博弈中的绝对超然,无法以常理度量。
描绘无了禅师超脱世俗、隐居山林的禅修境界
禅情 · 问答 · 古今 · 昼夜
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理