庵前古折碑,夜静念经时。
月皎海霞散,露浓山草垂。
鬼闻抛故冢,禽听离寒枝。
想得天花坠,馨香拂白眉。
庵前古折碑,夜静念经时。
月皎海霞散,露浓山草垂。
鬼闻抛故冢,禽听离寒枝。
想得天花坠,馨香拂白眉。
庵堂前有古老的断碑,
在寂静的夜晚念经之时。
月光皎洁海上的云霞散开,
露水浓重山草低垂。
鬼魂听闻便抛下旧坟冢,
禽鸟倾听便离开寒冷的树枝。
想象着天界的花朵纷纷坠落,
馨香拂过僧人白色的眉毛。
Before the hut, an ancient broken stele,
In the still night, while chanting sutras.
The moon bright, sea mists disperse,
Dew thick, mountain grasses droop.
Ghosts hear and leave their old graves,
Birds listen and quit cold branches.
One imagines celestial flowers falling,
Their fragrance brushing white brows.
周朴描绘僧夜诵经感化万物。
诗境展现了精神力量对周遭环境的非凡治理。
描绘僧人在静谧月夜念经修行的场景,展现佛门清净境界
念经 · 月皎 · 露浓 · 天花 · 馨香
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理