浮世师休话,晋时灯照岩。
禽飞穿静户,藤结入高杉。
存没诗千首,废兴经数函。
谁知将俗耳,来此避嚣谗。
浮世师休话,晋时灯照岩。
禽飞穿静户,藤结入高杉。
存没诗千首,废兴经数函。
谁知将俗耳,来此避嚣谗。
关于浮华尘世,禅师请不必再谈,
晋时的灯火依然照耀着山岩。
禽鸟飞过寂静的窗户,
藤蔓缠绕着高大的杉树。
存世或湮没的诗有千首,
兴废更迭的经书有数函。
谁曾想带着世俗的耳朵,
来到此地躲避喧嚣与谗言。
Of the floating world, master, speak no more,
A Jin-dynasty lamp still lights the cliff.
Birds fly through the quiet window,
Vines twine into tall fir trees.
Preserved or lost, a thousand poems,
Rise and fall, several cases of scriptures.
Who would have thought to bring worldly ears,
Here to escape clamor and slander.
周朴题咏赤城山佛寺。
在历史周期中,文化遗存提供了精神避所。
诗人借赤城中岩寺的清幽环境,表达对世俗喧嚣的厌倦和对清净隐逸生活的向往。
浮世 · 俗耳 · 嚣谗
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理