春山到处喜相从,又是天门十六峰。
翠壁深深回鹳鹤,青峰矗矗隐芙蓉。
乍疑日出同吴观,祇少金泥拟汉封。
愿借仙人杖九节,临风直欲舞双龙。
春山到处喜相从,又是天门十六峰。
翠壁深深回鹳鹤,青峰矗矗隐芙蓉。
乍疑日出同吴观,祇少金泥拟汉封。
愿借仙人杖九节,临风直欲舞双龙。
春山处处欣喜地跟随着我,
眼前又是天门山的十六座奇峰。
翠壁幽深,回荡着鹳鹤的鸣叫;
青峰耸立,隐藏着芙蓉的姿容。
乍看日出景象疑与吴地的观台相同,
只少了用于汉朝封禅的金泥。
愿借来仙人的九节杖,
临风直欲与双龙共舞。
Spring mountains everywhere delight to follow me,
Here again are Tianmen's sixteen peaks.
Deep within the emerald cliffs, storks and cranes circle;
Amidst the towering blue peaks, lotus flowers hide.
Momentarily I mistake the sunrise for that at Mount Wu,
Only lacking the golden mud for a Han dynasty feng sacrifice.
I wish to borrow the immortal's nine-section staff,
And facing the wind, dance straight up with twin dragons.
周朴登澧州南楼咏天门山景。
将自然奇观比附帝王封禅,隐含对超越性治理秩序的想象。
描绘春山壮丽景色,表达对仙境的向往与豪迈情怀。
天门十六峰 · 仙人杖 · 双龙
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理