系马向山立,一杯聊奠君。
野烟孤客路,寒草故人坟。
琴韵归流水,诗情寄白云。
日斜休哭后,松韵不堪闻。
系马向山立,一杯聊奠君。
野烟孤客路,寒草故人坟。
琴韵归流水,诗情寄白云。
日斜休哭后,松韵不堪闻。
系好马匹面向山站立,
一杯酒姑且祭奠你。
荒野的烟雾笼罩孤客的道路,
寒草覆盖着故人的坟茔。
琴的韵味归于流水,
诗的情思寄托给白云。
日落时分停止哭泣之后,
松涛声令人不忍再听。
Tethering my horse, I stand facing the mountain,
A cup of wine, briefly to honor you.
Wild mist on a lone traveler's path,
Cold grass over an old friend's grave.
The zither's melody returns to flowing water,
Poetic feeling entrusted to white clouds.
After the slanting sun and ceased weeping,
The pine's murmur is too much to bear.
周朴悼念亡友陈庾的诗。
在生死认知的边界,情感寄托于自然永恒。
诗人在山野间祭奠亡友陈庾,描绘了荒凉的坟茔景象,寄托了深切的哀思与孤寂之情。
奠君 · 孤客 · 诗情 · 休哭 · 不堪闻
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理