藩府十年为律业,南朝本寺往来新。
辞归几别深山客,赴请多从远处人。
松吹入堂资讲力,野蔬供饭爽禅身。
他年更息登坛计,应与云泉作四邻。
藩府十年为律业,南朝本寺往来新。
辞归几别深山客,赴请多从远处人。
松吹入堂资讲力,野蔬供饭爽禅身。
他年更息登坛计,应与云泉作四邻。
在藩王府邸十年研习律宗事业。
往来于南朝的本寺(感觉)常新。
辞别归去,几次与深山来的客人作别。
应赴邀请大多来自远方之人。
松涛声传入讲堂,助益讲经之力。
野菜供作斋饭,使禅身清爽。
将来更要息灭登坛讲法的打算。
理应与云霞泉石结为四邻。
Ten years in a princely mansion, mastering Vinaya.
Travels to the Southern Dynasties' home temple are fresh.
Bidding farewell, parting from deep-mountain guests several times.
Answering invitations often comes from distant people.
Pine winds enter the hall, aiding lecture strength.
Wild vegetables for meals refresh the meditative body.
In future years, abandoning plans to ascend the platform.
Should make clouds and springs my neighbors on all sides.
周贺赠诗给一位僧人。
从律业精研到云泉为邻,完成了对专业认同的超越。
诗人赠别僧友,回顾其修行生涯与云泉为伴的禅意生活。
律业 · 禅身 · 登坛
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理