税时兼主印,每日得闲稀。
对酒妨料吏,为官亦典衣。
案迟吟坐待,宅近步行归。
见说论诗道,应愁判是非。
税时兼主印,每日得闲稀。
对酒妨料吏,为官亦典衣。
案迟吟坐待,宅近步行归。
见说论诗道,应愁判是非。
征税时还兼管官印,
每天得到清闲稀少。
对饮会妨碍处理公务,
身为官员也得典当衣服。
案牍迟滞,吟诗坐着等待;
住宅很近,步行即可归家。
听说您谈论诗歌之道,
想必也为评判是非而发愁。
Collecting taxes, sealing documents too,
Each day finds little leisure time.
Facing wine hinders clerk's duties;
Serving office, I pawn my clothes.
Delayed cases, I chant and wait;
Home is near, I walk back on foot.
They say you discuss the way of poetry—
You must worry over judging right and wrong.
赠基层官员李主簿,述其公务繁忙。
描绘琐碎公务,折射出古代官僚体系治理的微观困境。
描绘李主簿公务繁忙的吏员生活,透露出对官场琐务的无奈与对诗道纯粹的向往。
闲稀 · 判是非 · 论诗道
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理