野寺绝依念,灵山会遍行。
老来披衲重,病后读经生。
乞食嫌村远,寻溪爱路平。
多年栢岩住,不记栢岩名。
野寺绝依念,灵山会遍行。
老来披衲重,病后读经生。
乞食嫌村远,寻溪爱路平。
多年栢岩住,不记栢岩名。
野寺中断绝了依附之念
灵山胜会都已遍行。
年老披上僧袍觉得沉重
病后读经却感生机。
乞食时嫌村落太远
沿着溪流喜爱道路平坦。
在柏岩居住多年
已不记得柏岩这个名字。
In the wild temple, cut off from worldly attachments,
You've traveled all over the sacred mountains.
In old age, the monk's robe feels heavy,
After illness, reading sutras feels fresh.
Begging for food, you dislike villages far,
Seeking streams, you love paths level.
Having lived at Baiyan for many years,
You no longer remember the name 'Baiyan'.
周贺赠柏岩禅师。
长年修行消解了名相,体现了对符号性认同的彻底超越。
描绘禅师远离尘嚣、随性修行的山居生活
读经 · 乞食 · 寻溪 · 忘名
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理