野烟居舍在,曾约此重过。
久雨初招客,新田未种禾。
夜虫鸣井浪,春鸟宿庭柯。
莫为儿孙役,余生能几何。
野烟居舍在,曾约此重过。
久雨初招客,新田未种禾。
夜虫鸣井浪,春鸟宿庭柯。
莫为儿孙役,余生能几何。
炊烟笼罩的村舍依然在那里,
曾经约定要再次来到这里。
久雨初晴,方才招引客人,
新垦的田地还未种上禾苗。
夜晚的虫鸣伴着井边的水声,
春天的鸟儿栖息在庭院的树枝上。
不要只为儿孙辈劳役奔波,
剩下的生命还能有多少呢?
The cottage lies in wild mist,
We once pledged to revisit here.
Long rain just ceased, I invite guests,
New fields are not yet sown with grain.
Night insects chirp by the well's waves,
Spring birds roost in the courtyard trees.
Do not toil solely for children and grandchildren,
How much of this remaining life is left?
周贺春日重访王依村居感怀。
对余生价值的追问,触及个体生命周期的根本治理。
诗人重访故人居所,描绘春日村居的宁静景象,并感慨人生短暂,劝诫勿为儿孙所累。
村居 · 重过 · 余生
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理