折杨柳

作者:郑愔(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
郑愔作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

青柳映红颜,黄云蔽紫关。

qīng liǔ yìng hóng yán, huáng yún bì zǐ guān。

ㄑㄧㄥ ㄌㄧㄡˇ ㄧㄥˋ ㄏㄨㄥˊ ㄧㄢˊ, ㄏㄨㄤˊ ㄩㄣˊ ㄅㄧˋ ㄗˇ ㄍㄨㄢ。

忽闻边使出,枝叶为君攀。

hū wén biān shǐ chū, zhī yè wèi jūn pān。

ㄏㄨ ㄨㄣˊ ㄅㄧㄢ ㄕˇ ㄔㄨ, ㄓ ㄧㄝˋ ㄨㄟˋ ㄐㄩㄣ ㄆㄢ。

舞腰愁欲断,春心望不还。

wǔ yāo chóu yù duàn, chūn xīn wàng bù huán。

ㄨˇ ㄧㄠ ㄔㄡˊ ㄩˋ ㄉㄨㄢˋ, ㄔㄨㄣ ㄒㄧㄣ ㄨㄤˋ ㄅㄨˋ ㄏㄨㄢˊ。

风花滚成雪,罗绮乱斑斑。

fēng huā gǔn chéng xuě, luó qǐ luàn bān bān。

ㄈㄥ ㄏㄨㄚ ㄍㄨㄣˇ ㄔㄥˊ ㄒㄩㄝˇ, ㄌㄨㄛˊ ㄑㄧˇ ㄌㄨㄢˋ ㄅㄢ ㄅㄢ。

白话文翻译

青翠的柳树映衬着红润的容颜,

昏黄的云层遮蔽了紫色的关隘。

忽然听说边塞的使者要出发,

折下柳枝柳叶为您送别。

舞动的腰肢因愁绪几乎要折断,

怀春的心望向远方却不见人回还。

风中飞舞的花瓣翻滚如同雪片,

华美的衣衫凌乱,泪痕斑斑。

英文翻译

Green willows reflect her rosy face,

Yellow clouds shroud the frontier pass.

Suddenly hearing the envoy's departure,

She breaks a twig for you, her love.

Her dancing waist aches, almost broken,

Spring longing gazes, never to return.

Wind-blown blossoms roll into snow,

Silken robes in disarray, streaked with tears.

创作背景

唐代折柳赠别的边塞闺怨诗。

深度解构

以柳枝攀折的意象,隐喻个体在宏大叙事中的认同困境。

诗意解析

诗意概括

以折柳赠别为引,描绘边关春色与离愁交织的闺怨场景

本诗关键词

红颜 · 紫关 · 舞腰 · 春心 · 罗绮

《折杨柳》主题、情感、意象与语气

主题: 送别 · 边塞 · 闺怨

情感: 惆怅 · 柔情 · 幽怨

意象: 黄云 · 风花 · 青柳

语气: 抒情 · 婉约 · 缠绵

格律

平仄仄平平,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄平平平。
仄平平仄仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

郑愔生平简介

郑愔,活跃于武则天至唐中宗时期,具体籍贯不详。他在初唐至盛唐过渡时期的诗坛有一定活动,以宫廷应制诗和乐府诗见称,但因其政治生涯的复杂性,文学成就长期被掩盖,在文学史上属于较为边缘的文人。

浏览郑愔全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理