塞上

作者:郑渥(唐) 体裁:七言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
郑渥作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

出门何处问西东,指画翻为语论同。

chū mén hé chù wèn xī dōng, zhǐ huà fān wéi yǔ lùn tóng。

ㄔㄨ ㄇㄣˊ ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ ㄨㄣˋ ㄒㄧ ㄉㄨㄥ, ㄓˇ ㄏㄨㄚˋ ㄈㄢ ㄨㄟˊ ㄩˇ ㄌㄨㄣˋ ㄊㄨㄥˊ。

到此客头潜觉白,未秋山叶已飘红。

dào cǐ kè tóu qián jué bái, wèi qiū shān yè yǐ piāo hóng。

ㄉㄠˋ ㄘˇ ㄎㄜˋ ㄊㄡˊ ㄑㄧㄢˊ ㄐㄩㄝˊ ㄅㄞˊ, ㄨㄟˋ ㄑㄧㄡ ㄕㄢ ㄧㄝˋ ㄧˇ ㄆㄧㄠ ㄏㄨㄥˊ。

帐前影落传书雁,日下声交失马翁。

zhàng qián yǐng luò chuán shū yàn, rì xià shēng jiāo shī mǎ wēng。

ㄓㄤˋ ㄑㄧㄢˊ ㄧㄥˇ ㄌㄨㄛˋ ㄔㄨㄢˊ ㄕㄨ ㄧㄢˋ, ㄖˋ ㄒㄧㄚˋ ㄕㄥ ㄐㄧㄠ ㄕ ㄇㄚˇ ㄨㄥ。

早晚回鞭复南去,大衣高盖汉乡风。

zǎo wǎn huí biān fù nán qù, dà yī gāo gài hàn xiāng fēng。

ㄗㄠˇ ㄨㄢˇ ㄏㄨㄟˊ ㄅㄧㄢ ㄈㄨˋ ㄋㄢˊ ㄑㄩˋ, ㄉㄚˋ ㄧ ㄍㄠ ㄍㄞˋ ㄏㄢˋ ㄒㄧㄤ ㄈㄥ。

白话文翻译

出门在外,何必询问方向西东,

手势比划就能让言语相通。

行至此处,客子头发悄然变白,

未到秋天,山中树叶已飘落变红。

军帐前影子落下,是传信的大雁,

落日下声音交错,是失马的老翁。

或早或晚,我将挥鞭再度南归,

身着大衣,头戴高冠,带着故乡的风。

英文翻译

Leaving home, no need to ask east or west,

Pointing and gesturing, our talk is the same.

Here, a traveler's hair secretly turns white,

Before autumn, mountain leaves already drift red.

Before the tent, a shadow falls—a message-bearing goose,

Under the sun, voices mix—the old man who lost his horse.

Sooner or later, I'll turn my whip south again,

In heavy coat and tall hat, bearing my homeland's wind.

创作背景

边塞诗,描绘塞外行旅见闻与思乡之情。

深度解构

塞外风物与人生际遇的对照,揭示了环境对个体认知的深刻塑造。

诗意解析

诗意概括

描绘塞外秋景与羁旅思乡之情

本诗关键词

客头 · 回鞭 · 汉乡风

《塞上》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 思乡 · 边塞

情感: 孤寂 · 惆怅 · 悲凉

意象: 山叶 · 传书雁 · 失马翁

语气: 抒情 · 沉郁 · 婉约

格律

仄平平仄仄平平,仄仄平平仄仄平。
仄仄仄平仄仄仄,仄平平仄仄平平。
仄平仄仄平平仄,仄仄平平仄仄平。
仄仄平平仄平仄,仄平平仄仄平平。

本诗为七言律诗,押平声韵。

郑渥生平简介

郑渥,晚唐时期诗人,生平事迹不详,仅知为处士。其诗作《塞上》、《洛阳道》等收录于《全唐诗》,多描写边塞风光与都市生活,语言质朴,情感真切,是晚唐诗坛中一位风格独特但流传不广的诗人。

浏览郑渥全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理