白日三清此上时,观开山下彩云飞。
仙坛丹灶灵犹在,鹤驾清朝去不归。
晋末几迁陵谷改,尘中空换子孙非。
松花落尽无消息,半夜疏钟彻翠微。
白日三清此上时,观开山下彩云飞。
仙坛丹灶灵犹在,鹤驾清朝去不归。
晋末几迁陵谷改,尘中空换子孙非。
松花落尽无消息,半夜疏钟彻翠微。
白日里登上这三清之境
道观开启,山下彩云飞动
仙坛与丹炉的灵性依然存在
乘鹤前往清朗朝代的仙驾一去不返
晋代末年以来陵谷变迁多次
尘世之中徒然更替了不同的子孙
松花已然落尽,杳无音讯
夜半时分,稀疏的钟声响彻青翠的山色
Ascending to the Three Pure Ones in daylight
The temple opens, colored clouds fly below the mountain.
The immortal altar and alchemy stove, their spirit remains.
The crane-carriage to the clear dynasty left, never to return.
Since the Jin's end, hills and valleys have shifted many times.
In the dusty world, descendants have changed in vain.
Pine blossoms have all fallen, no news remains.
At midnight, sparse bells pierce the emerald haze.
郑启咏邓表山道教遗迹与历史变迁。
诗作通过自然与人文遗迹的周期对比,深化了文明兴衰的认知。
描绘邓表山仙迹犹存而人事已非的沧桑景象,抒发对时光流转、仙凡永隔的怅惘之情。
彩云飞 · 陵谷改 · 疏钟
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理