东洛幽闲日暮春,邀欢多是白头宾。
官班朱紫多相似,年纪高低次第匀。
联句每言松竹意,停杯多说古今人。
更无外事来心肺,空有清虚入思神。
醉舞两回迎劝酒,狂歌一曲会娱身。
今朝何事偏情重,同作明时列任臣。
东洛幽闲日暮春,邀欢多是白头宾。
官班朱紫多相似,年纪高低次第匀。
联句每言松竹意,停杯多说古今人。
更无外事来心肺,空有清虚入思神。
醉舞两回迎劝酒,狂歌一曲会娱身。
今朝何事偏情重,同作明时列任臣。
东都洛阳幽静闲适,正值暮春时节。
邀来欢聚的多是白发宾客。
官阶品级(朱紫)大多相似。
年纪高低依次排列得很均匀。
联句时每每谈及松竹的意趣。
停下酒杯多半谈论古今人物。
再也没有外事来烦扰心肺。
只有清静虚淡进入思绪心神。
醉后起舞两次以迎接劝酒。
放声高歌一曲以使身心欢娱。
今天是什么事情偏偏情意深重。
因为我们都曾是清明时代的列位臣子。
In eastern Luoyang, serene, at spring's end of day.
Those invited for joy are mostly white-haired, I'd say.
Our official ranks, crimson and purple, much alike.
Our ages, high and low, in order are well-striked.
Linked verses often speak of pines and bamboos' air.
Setting cups down, we talk of people old and fair.
No worldly affairs can trouble our heart and lung.
Only emptiness and purity into our thoughts are flung.
Drunk, I dance twice to greet the urging of wine.
A wild song once sung brings joy to this body of mine.
Why is affection so deep especially today?
We all served as ministers in this enlightened time's array.
唐代七老会成员郑据所作。
聚会强化了成员间基于共同历史经历的认同,超越了单纯的年龄认同。
描绘七位年老官员在春日暮色中宴饮联句、醉舞狂歌的闲适场景,表达同朝为臣的深厚情谊与明时知遇之感。
白头宾 · 古今人 · 清虚
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理