江城无宿雪,风物易为春。
酒美消磨日,梅香着莫人。
老吟穷景象,多难损精神。
渐有还京望,绵州减战尘。
江城无宿雪,风物易为春。
酒美消磨日,梅香着莫人。
老吟穷景象,多难损精神。
渐有还京望,绵州减战尘。
江边小城没有隔夜的积雪,
风光景物容易变得像春天。
美酒可以消磨时日,
梅花的香气附着在闲人身上。
年老吟咏着穷困的景象,
多番磨难损耗了精神。
渐渐有了返回京城的期望,
绵州的战尘似乎减少了。
River town, no lingering snow.
Scenery easily turns to spring.
Fine wine whiles away the days.
Plum fragrance clings to the idle man.
Old, I chant of bleak scenes.
Many hardships wear down the spirit.
Gradually, hope to return to the capital grows.
Mianzhou sees less war dust.
郑谷晚年漂泊蜀地时作。
在个人命运与历史周期的低谷中,诗人仍保持对未来的认知。
描绘岁末江城的早春气象与诗人困顿中盼望归京的复杂心境
岁暮 · 消磨 · 穷景象 · 损精神 · 还京望
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理