咸阳城下宿,往事可悲思。
未有谋身计,频迁反正期。
冻河孤棹涩,老树叠巢危。
莫问今行止,漂漂不自知。
咸阳城下宿,往事可悲思。
未有谋身计,频迁反正期。
冻河孤棹涩,老树叠巢危。
莫问今行止,漂漂不自知。
在咸阳城下住宿,
往事令人悲伤地回想。
还没有安身立命的计策,
频繁迁转,等待时局反正的日期。
冰封的河上孤舟行进艰难,
老树上重叠的鸟巢摇摇欲坠。
不要问我现在的行踪,
漂泊不定,自己也不知晓。
Lodging beneath Xianyang's walls.
Past events bring sorrowful thoughts.
No plan yet for my own life.
Frequent moves, awaiting restoration.
Frozen river, lone oar sluggish.
Old tree, layered nests precarious.
Ask not my current whereabouts.
Adrift, I know not myself.
郑谷途经咸阳追思唐末乱世。
在时代的剧烈博弈中,个体如孤舟般失去方向与认同。
诗人在咸阳城下夜宿,回顾往事悲思,感叹身世漂泊无定。
往事 · 谋身计 · 行止 · 漂漂
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理