咸阳

作者:郑谷(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
郑谷作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

咸阳城下宿,往事可悲思。

xián yáng chéng xià sù, wǎng shì kě bēi sī。

ㄒㄧㄢˊ ㄧㄤˊ ㄔㄥˊ ㄒㄧㄚˋ ㄙㄨˋ, ㄨㄤˇ ㄕˋ ㄎㄜˇ ㄅㄟ ㄙ。

未有谋身计,频迁反正期。

wèi yǒu móu shēn jì, pín qiān fǎn zhèng qī。

ㄨㄟˋ ㄧㄡˇ ㄇㄡˊ ㄕㄣ ㄐㄧˋ, ㄆㄧㄣˊ ㄑㄧㄢ ㄈㄢˇ ㄓㄥˋ ㄑㄧ。

冻河孤棹涩,老树叠巢危。

dòng hé gū zhào sè, lǎo shù dié cháo wēi。

ㄉㄨㄥˋ ㄏㄜˊ ㄍㄨ ㄓㄠˋ ㄙㄜˋ, ㄌㄠˇ ㄕㄨˋ ㄉㄧㄝˊ ㄔㄠˊ ㄨㄟ。

莫问今行止,漂漂不自知。

mò wèn jīn xíng zhǐ, piāo piāo bù zì zhī。

ㄇㄛˋ ㄨㄣˋ ㄐㄧㄣ ㄒㄧㄥˊ ㄓˇ, ㄆㄧㄠ ㄆㄧㄠ ㄅㄨˋ ㄗˋ ㄓ。

白话文翻译

在咸阳城下住宿,

往事令人悲伤地回想。

还没有安身立命的计策,

频繁迁转,等待时局反正的日期。

冰封的河上孤舟行进艰难,

老树上重叠的鸟巢摇摇欲坠。

不要问我现在的行踪,

漂泊不定,自己也不知晓。

英文翻译

Lodging beneath Xianyang's walls.

Past events bring sorrowful thoughts.

No plan yet for my own life.

Frequent moves, awaiting restoration.

Frozen river, lone oar sluggish.

Old tree, layered nests precarious.

Ask not my current whereabouts.

Adrift, I know not myself.

创作背景

郑谷途经咸阳追思唐末乱世。

深度解构

在时代的剧烈博弈中,个体如孤舟般失去方向与认同。

诗意解析

诗意概括

诗人在咸阳城下夜宿,回顾往事悲思,感叹身世漂泊无定。

本诗关键词

往事 · 谋身计 · 行止 · 漂漂

《咸阳》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 悲凉

意象: 老树 · 咸阳城 · 孤棹 · 冻河 · 叠巢

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

郑谷生平简介

郑谷(约851年-?),字守愚,袁州宜春(今属江西)人。晚唐著名诗人,以《鹧鸪诗》闻名,时称“郑鹧鸪”。其诗多咏物写景、送别感怀,风格清婉明丽,语言通俗,在唐末五代诗坛影响颇大,对宋初诗风有一定影响。

浏览郑谷全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理