竹院松廊分数派,不空清泚亦逶迤。
落花相逐去何处,幽鹭独来无限时。
洗钵老僧临岸久,钓鱼闲客卷纶迟。
晚晴一片连莎绿,悔与沧浪有旧期。
竹院松廊分数派,不空清泚亦逶迤。
落花相逐去何处,幽鹭独来无限时。
洗钵老僧临岸久,钓鱼闲客卷纶迟。
晚晴一片连莎绿,悔与沧浪有旧期。
水流在竹院松廊间分成数股,
既不空寂,清澈的水流也曲折蜿蜒。
落花相互追逐着流向何方?
幽静的鹭鸟独自飞来,没有固定的时间。
洗钵的老僧在岸边伫立良久,
垂钓的闲客慢悠悠地收卷钓丝。
晚晴中,一片水色与莎草相连碧绿,
后悔当初与沧浪之水有过归隐的旧约。
Through bamboo court and pine corridor it branches apart;
Not void, yet clear and rippling, it winds its way.
Fallen flowers chase each other, where do they depart?
The solitary heron comes at its own time to stay.
The old monk washing bowl has stood by the bank long;
The angler at leisure is slow to reel his line along.
In evening fine, a stretch of green links with sedge;
I regret having made an old pledge with the waves' edge.
郑谷晚年归隐宜春,作此诗以明志。
水的自在流淌,象征一种超越世俗治理逻辑的自然生命状态。
描绘水边寺院清幽景致与闲适生活,流露对隐逸生活的向往与悔入尘世之情
清泚 · 逶迤 · 晚晴 · 沧浪
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理