漂泊病难任,逢人泪满襟。
关东多事日,天末未归心。
夜雨荆江涨,春云郢树深。
殷勤听渔唱,渐次入吴音。
漂泊病难任,逢人泪满襟。
关东多事日,天末未归心。
夜雨荆江涨,春云郢树深。
殷勤听渔唱,渐次入吴音。
漂泊生病难以承受,
遇到故人泪水沾满衣襟。
关东正值多事之秋,
天涯游子归心无着。
夜雨使荆江水位上涨,
春云笼罩郢都树木更显幽深。
我专注地听着渔夫的歌唱,
歌声渐渐变成了吴地的口音。
Adrift and ill, I can hardly bear it,
Meeting people, tears soak my gown.
East of the pass, days full of turmoil;
At sky's edge, a heart not yet home.
Night rain swells the Jing River,
Spring clouds deepen Ying's trees.
Eagerly I listen to the fishermen's songs,
Gradually they shift into the Wu dialect.
郑谷避乱漂泊荆楚时所作。
未归心在乱世漂泊中,面临严峻的认同危机。
描绘诗人漂泊荆江时病中思乡的羁旅情怀,通过夜雨春云等意象抒发未归之痛。
漂泊 · 病难任 · 泪满襟 · 未归心
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理