赋分多情却自嗟,萧衰未必为年华。
睡轻可忍风敲竹,饮散那堪月在花。
薄宦因循抛岘首,故人流落向天涯。
莺春雁夜长如此,赖是幽居近酒家。
赋分多情却自嗟,萧衰未必为年华。
睡轻可忍风敲竹,饮散那堪月在花。
薄宦因循抛岘首,故人流落向天涯。
莺春雁夜长如此,赖是幽居近酒家。
天性多情却只能自我叹息。
萧索衰颓未必是因为年华老去。
浅眠中勉强忍受风吹竹响。
酒宴散后哪堪面对明月照花。
因这卑微官职而离开了岘山。
故友流落漂泊到了天涯。
莺歌燕舞的春夜总是如此。
幸亏幽居之处靠近酒家。
Endowed with deep feeling, I sigh at myself.
This desolation and decline may not be due to passing years.
Light sleep can barely endure the wind tapping bamboo.
After parting from drink, how bear the moon amid blossoms?
My petty official post, by routine, made me abandon Xiangyang.
Old friends drift and fall toward the horizon.
Nights of wild geese, springs of orioles, always like this.
It's lucky my quiet dwelling is near a tavern.
郑谷感慨身世与友情的诗。
在宦途的周期波动里,个体的多情构成了对漂泊的深刻认知。
诗人自叹多情易感,在宦途漂泊与故人流落中,借酒消愁、幽居度日。
多情 · 薄宦 · 天涯
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理