雨向莎堦滴未休,冷光孤恨雨悠悠。
船中闻雁洞庭宿,床下有蛩长信秋。
背照翠帘新洒别,不挑红烬正含愁。
萧骚寒竹南窗静,一局闲棋为尔留。
雨向莎堦滴未休,冷光孤恨雨悠悠。
船中闻雁洞庭宿,床下有蛩长信秋。
背照翠帘新洒别,不挑红烬正含愁。
萧骚寒竹南窗静,一局闲棋为尔留。
雨向着长满莎草的台阶滴个不停。
冷光、孤恨与雨意悠悠无尽。
船中闻雁,夜宿洞庭。
床下有蟋蟀,正是长信秋意。
灯光背照翠帘,新添别离之泪。
不挑红烬,正含着愁绪。
南窗外,寒竹萧骚,一片寂静。
一盘闲棋,为你而留。
Rain drips endlessly on the mossy steps.
The cold lamplight, lonely regret, and rain stretch on.
On the boat, hearing wild geese, I lodge by Dongting Lake.
Under the bed, crickets chirp—the long autumn of letters.
Its back illuminates the green curtain, fresh with parting's sorrow.
Not poking the red ashes, it holds its own melancholy.
The rustling cold bamboo by the south window is still.
A game of idle chess is left here for you.
郑谷借孤灯抒写羁旅秋思。
孤灯与秋声构成封闭场域,映射出个体在时代周期中的疏离感。
秋夜孤灯下,听雨闻蛩,抒写羁旅孤寂与怀人之愁
孤恨 · 含愁 · 闲棋
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理