嫩芽香且灵,吾谓草中英。
夜臼和烟捣,寒𬬻对雪烹。
惟忧碧粉散,常见绿花生。
最是堪珍重,能令睡思清。
嫩芽香且灵,吾谓草中英。
夜臼和烟捣,寒𬬻对雪烹。
惟忧碧粉散,常见绿花生。
最是堪珍重,能令睡思清。
嫩芽又香又有灵性,
我称它为草中的英杰。
夜里伴着烟气用臼捣碎,
对着寒炉和雪烹煮。
只担心碧绿的茶粉散失,
常看见绿色的茶沫(像花一样)浮起。
最是值得珍视看重,
能够让人睡意全消。
Tender buds, fragrant and divine,
I call them the elite among plants.
Pounded at night amidst mist,
Brewed on a cold stove against snow.
Only fear the green powder scattering,
Often see the green froth blooming.
Most worthy of being treasured,
It can clear the mind of drowsiness.
郑遨咏茶,描绘制茶品茗。
对茶的精微体察,体现了在纷扰中构建宁静认知的实践。
通过描绘制茶、烹茶的过程,赞美茶叶的清香灵性与提神醒脑的功效。
香且灵 · 草中英 · 珍重 · 睡思清
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理