为别未几日,去日如三秋。
犹疑望可见,日日上高楼。
惟见分手处,白𬞟满芳洲。
寸心宁死别,不忍生离忧。
为别未几日,去日如三秋。
犹疑望可见,日日上高楼。
惟见分手处,白𬞟满芳洲。
寸心宁死别,不忍生离忧。
分别还没有几天,
离去的日子却像过了三秋。
还迟疑着望去或许能看见,
于是天天登上高楼。
只看见当初分手的地方,
白𬞟长满了芳草萋萋的沙洲。
这颗心宁愿接受死别,
也不忍承受生离的忧愁。
Only a few days since parting,
Each day apart feels like three autumns.
Hoping still to catch a glimpse,
Daily I climb the high tower.
Yet I only see where we parted,
White duckweed covering the fragrant isle.
My heart would rather face death's parting,
Than bear the sorrow of living separation.
唐代游子思归的深情独白。
时间感知的扭曲,本质是情感对理性认知的强烈冲击。
描绘游子登楼远望、思念故乡的愁苦心境,通过时间流逝与空间阻隔表现离忧之深。
离别 · 寸心 · 死别
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理