赠越客

作者:赵嘏(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★★★☆
赵嘏作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

故国波涛隔,明时心久留。

gù guó bō tāo gé, míng shí xīn jiǔ liú。

ㄍㄨˋ ㄍㄨㄛˊ ㄅㄛ ㄊㄠ ㄍㄜˊ, ㄇㄧㄥˊ ㄕˊ ㄒㄧㄣ ㄐㄧㄡˇ ㄌㄧㄡˊ。

献书双阙晚,看月五陵秋。

xiàn shū shuāng quē wǎn, kàn yuè wǔ líng qiū。

ㄒㄧㄢˋ ㄕㄨ ㄕㄨㄤ ㄑㄩㄝ ㄨㄢˇ, ㄎㄢˋ ㄩㄝˋ ㄨˇ ㄌㄧㄥˊ ㄑㄧㄡ。

南棹何当返,长江忆共游。

nán zhào hé dāng fǎn, cháng jiāng yì gòng yóu。

ㄋㄢˊ ㄓㄠˋ ㄏㄜˊ ㄉㄤ ㄈㄢˇ, ㄔㄤˊ ㄐㄧㄤ ㄧˋ ㄍㄨㄥˋ ㄧㄡˊ。

定知钓鱼伴,相望在汀州。

dìng zhī diào yú bàn, xiāng wàng zài tīng zhōu。

ㄉㄧㄥˋ ㄓ ㄉㄧㄠˋ ㄩˊ ㄅㄢˋ, ㄒㄧㄤ ㄨㄤˋ ㄗㄞˋ ㄊㄧㄥ ㄓㄡ。

白话文翻译

故乡被波涛阻隔,

在清明时世心中却长久停留。

向朝廷献上奏章已是日暮,

看秋月映照着帝王陵墓。

南去的船何时才能返航?

回忆着长江上共同游历的时光。

我深知那位钓鱼的伙伴,

正与我隔水相望在汀洲之上。

英文翻译

My homeland lies beyond the waves.

My heart lingers in this enlightened age.

Late, I present my writings at the twin towers.

Gazing at the moon over the five mausoleums in autumn.

When will the southern boat return?

I recall our travels on the Long River.

Surely, my fishing companion,

We gaze at each other from the islets.

创作背景

赵嘏赠别南越友人所作。

深度解构

诗中的地理阻隔映射了士人身份认同的困境。

诗意解析

诗意概括

诗人赠别越地友人,表达对故国阻隔的怅惘与重逢共游的期盼。

本诗关键词

故国 · 明时 · 献书 · 看月 · 共游 · 相望

《赠越客》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 送别 · 思乡

情感: 惆怅 · 怅惘 · 柔情

意象: 长江 · 波涛 · 双阙 · 五陵秋 · 钓鱼伴 · 汀州

语气: 典雅 · 抒情 · 婉约

格律

仄仄平平仄,平平平仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平仄平仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

赵嘏生平简介

赵嘏,晚唐诗人,活跃于唐武宗至宣宗年间,籍贯楚州山阳(今江苏淮安)。其诗才清丽,尤工七律,以《长安晚秋》中“残星几点雁横塞,长笛一声人倚楼”之句闻名,被杜牧称为“赵倚楼”,在晚唐文坛有一定声名。

浏览赵嘏全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理