白马嘶风何处还,鞭梢拂地看南山。
珠帘卷尽不回首,春色欲阑休闭关。
花外鸟归残雨暮,竹边人语夕阳闲。
知君旧隐嵩云下,岩桂从今几更攀。
白马嘶风何处还,鞭梢拂地看南山。
珠帘卷尽不回首,春色欲阑休闭关。
花外鸟归残雨暮,竹边人语夕阳闲。
知君旧隐嵩云下,岩桂从今几更攀。
白马迎风嘶鸣将归向何处
鞭梢拂地遥望南山
卷起所有珠帘不再回头
春色将尽莫要闭关自守
花丛外鸟儿在雨后暮色中归巢
竹边人语伴着闲适的夕阳
知道你曾在嵩山云下隐居
那岩边的桂树今后还能攀折几回
Where does the white horse neighing in the wind return
Whip tip brushing the ground, he gazes at South Mountain
Pearl curtains all rolled up, he does not look back
Spring hues about to fade, do not shut the gate
Beyond flowers, birds return in twilight after rain
Beside bamboo, people chat in leisurely sunset
I know you once dwelled beneath Mount Song's clouds
How many more times will you climb the rocky osmanthus
赵嘏赠诗友人李从贵。
对归隐与出仕的博弈,流露于对自然时序的观照中。
描绘友人归隐后的闲适生活,表达对隐逸生活的向往之情。
归隐 · 嵩云 · 鞭梢 · 竹边 · 鸟归
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理