微烟已辨秦中树,远梦更依江上台。
看落晚花还怅望,鲤鱼时节入关来。
微烟已辨秦中树,远梦更依江上台。
看落晚花还怅望,鲤鱼时节入关来。
薄雾中已能辨认出秦地的树木,
遥远的梦境却还萦绕着江边的楼台。
看着晚花飘落,心中依然充满惆怅,
在鲤鱼跃动的时节,我进入了蓝关。
Faint mist now reveals trees within Qin's domain.
Distant dreams still cling to the riverside tower.
Watching evening blossoms fall, I gaze with regret.
In the season of carp leaping, I enter the pass.
赵嘏入蓝关时所作。
入关的物理位移,暗含了人生阶段转换的认知体验。
描绘诗人入蓝关途中所见秦中暮景与江上远梦交织的怅惘心境
远梦 · 怅望 · 时节 · 入关 · 辨
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理