云物如故乡,山川知异路。
年来未归客,马上春色暮。
一尊花下酒,残日水西树。
不待管弦终,摇鞭背花去。
云物如故乡,山川知异路。
年来未归客,马上春色暮。
一尊花下酒,残日水西树。
不待管弦终,摇鞭背花去。
云霞景物好似故乡。
山川却知这是不同的路途。
多年来未曾归去的游子。
马背上看着春色渐入暮色。
在花下独饮一杯酒。
夕阳残照在水西边的树梢。
不等宴席的管弦乐声终了。
便挥动马鞭,转身背离花丛而去。
Clouds and scenery resemble my homeland.
But mountains and rivers know this is a different road.
A traveler who hasn't returned for years.
On horseback, spring hues turn to dusk.
A cup of wine beneath the flowers.
The setting sun beyond the trees to the west of the water.
Not waiting for the music to end.
I shake my whip and turn my back on the blossoms, riding away.
赵嘏于汾水畔宴别,抒发羁旅思归之情。
在故乡与他乡的景观博弈中,行动最终超越了情感的牵绊。
游子异乡宴别,面对暮春景色更添归思,未待宴终便策马离去。
未归客 · 春色暮 · 背花去 · 异路
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理