正怀何谢俯长流,更览余封识嵊州。
树色老依官舍晚,溪声凉傍客衣秋。
南岩气爽横郛郭,天姥云晴拂寺楼。
日暮不堪还上马,蓼花风起路悠悠。
正怀何谢俯长流,更览余封识嵊州。
树色老依官舍晚,溪声凉傍客衣秋。
南岩气爽横郛郭,天姥云晴拂寺楼。
日暮不堪还上马,蓼花风起路悠悠。
正怀念何逊、谢朓,俯视着悠长的水流。
更遍览余下的封地,认出了嵊州。
树色苍老,依偎着傍晚的官舍。
溪水声清凉,依傍着行客的秋衣。
南面山岩空气清爽,横亘在城郭之外。
天姥山云开天晴,轻拂着寺院的楼阁。
日暮时分,不忍心再上马启程。
蓼花随风而起,前路悠远漫长。
Yearning for He and Xie, I gaze down the long stream.
Further viewing the lands, I recognize Shengzhou.
Tree hues age, leaning on the official lodge at dusk.
Brook sounds cool, brushing the traveler's robe in autumn.
Southern cliffs' crisp air stretches across the outer walls.
Tianmu's clear clouds caress the temple's lofty tower.
At sunset, I can't bear to mount my horse again.
Wind stirs knotweed flowers, the road stretches endlessly.
赵嘏宦游越州,途经嵊州所作。
诗中时空的延展,暗含对治理疆域的历史纵深审视。
诗人途经剡中嵊州,描绘秋日官舍溪声、南岩天姥的清爽景色,抒发羁旅漂泊的悠悠愁绪。
官舍 · 客衣 · 日暮 · 路悠悠
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理