诗家才子酒家仙,游宦曾依积水边。
窗户动摇三岛树,琴尊安稳五湖船。
罗浮道士分琼液,锦席佳人艳楚莲。
今日相逢朗吟罢,满城砧杵一灯前。
诗家才子酒家仙,游宦曾依积水边。
窗户动摇三岛树,琴尊安稳五湖船。
罗浮道士分琼液,锦席佳人艳楚莲。
今日相逢朗吟罢,满城砧杵一灯前。
身为诗家才子、酒中仙人,
游历为官时曾依傍积水潭边。
窗户动摇着三神岛的树影,
琴与酒樽安稳置于五湖之船。
罗浮道士曾与你分享琼浆,
锦席上的佳人艳过楚地红莲。
今日相逢,朗声吟罢之后,
满城捣衣声里,独对一盏灯前。
A poet of genius, an immortal of the wine shop,
You once served as an official by the pond's edge.
Windows stirred the trees of three mystic isles,
Lute and winecup rested safe on Five Lakes' boat.
A Luoftu Taoist shared his jade nectar with you,
On brocade mats, beauties outshone Chu's lotus fair.
Today we meet, after chanting aloud is through,
Before a lone lamp, the whole town's pounding fills the air.
赵嘏追忆友人往昔潇洒生涯。
通过对比往昔风流与当下孤寂,完成对人生际遇的深刻认知。
诗人追忆昔日游宦生涯的潇洒生活,与今日相逢友人时的秋夜感怀形成对照。
才子 · 酒仙 · 游宦 · 琴尊 · 琼液 · 相逢 · 朗吟
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理