莲花上客思闲闲,数首新诗到筚关。
吟得楚天风雨霁,一条江水两三山。
莲花上客思闲闲,数首新诗到筚关。
吟得楚天风雨霁,一条江水两三山。
如莲花般的上等客人想着悠闲。
几首新诗送到了我的柴门。
吟咏之间,楚地的风雨已然放晴,
但见一条江水,映带着两三座青山。
The lotus-like noble guest thinks of leisure.
Several new poems arrive at my wicker gate.
Chanting them, Chu's sky clears after wind and rain.
One river flows past two or three hills.
赵嘏酬答友人段侍御的诗作。
诗作完成了从收到友人诗篇到内心风雨霁朗的认知转换过程。
诗人收到友人诗作后,以闲适心境描绘楚地雨后清朗的山水画卷
上客 · 新诗 · 吟得 · 闲闲 · 筚关
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理