朝发铁麟驿,夕宿金河戍。
奔波急王程,一日千里路。
但见容鬓改,不知岁华暮。
悠悠沙漠行,王事弥多故。
朝发铁麟驿,夕宿金河戍。
奔波急王程,一日千里路。
但见容鬓改,不知岁华暮。
悠悠沙漠行,王事弥多故。
清晨从铁麟驿出发,
傍晚在金河戍住宿。
为紧急的王命奔波,
一日便行千里路。
只看见容颜鬓发改变,
不知岁月已近暮年。
漫长地行走在沙漠中,
君王的事务越发多难。
At dawn, I depart from Tielin Post.
At dusk, I lodge at Jinhe Garrison.
Hurrying on the king's urgent journey,
A thousand li in a single day.
I only see my face and hair change,
Unaware that the years are growing late.
Endlessly, I travel through the desert sands.
The king's affairs grow ever more troubled.
唐代边塞官吏羁旅抒怀。
在紧迫的王事周期中,个体认知被旅程与衰老悄然重塑。
描绘戍边将士日夜兼程奔赴边塞的艰辛旅程,抒发对时光流逝与王事繁重的感慨。
奔波 · 王程 · 容鬓改 · 岁华暮 · 多故
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理