已被夭桃欢来醉,曲尘丝树恨何人。
句
全唐诗热度:
★★☆☆☆
张殷衡作品热度:
★★★☆☆
诗歌内容
白话文翻译
早已被艳丽的桃花欢醉,
那淡黄如曲尘的柳丝又在怨恨谁人?
英文翻译
Already drunk with joy by the blooming peach,
Who resents the silken tree tinged with yeast-dust hue?
创作背景
张殷衡抒写春宴沉醉与怅惘。
深度解构
欢醉与幽恨交织,体现个体在盛宴中的认知疏离。
诗意解析
诗意概括
借桃花盛开与柳丝轻拂之景,抒发宴饮沉醉中暗藏的怅惘之情。
本诗关键词
醉 · 恨 · 人
格律
仄仄○平平平仄,仄平平仄仄平平。
本诗为七言绝句(残句),押平声韵。
东山书院编辑整理