闲寻香陌凤城东,时暂开襟向远风。
玉笛一声芳草外,锦鸳双起碧流中。
苑边花竹浓如绣,渭北山川澹似空。
回首汉宫烟霭里,天河金阁未央宫。
闲寻香陌凤城东,时暂开襟向远风。
玉笛一声芳草外,锦鸳双起碧流中。
苑边花竹浓如绣,渭北山川澹似空。
回首汉宫烟霭里,天河金阁未央宫。
闲逛在凤城东边的芬芳小径
偶尔敞开衣襟迎接远风。
一声玉笛来自芳草之外
一双锦鸳从碧流中飞起。
苑囿边的花竹浓艳如绣
渭北的山川淡远似空。
回首望去,汉宫笼罩在烟霭里
那是天河、金阁与未央宫。
Leisurely seeking fragrant paths east of Phoenix City
Momentarily opening my robe to the distant breeze.
A jade flute's note beyond the fragrant grass
A pair of brocade mandarin ducks rise from the emerald stream.
Flowers and bamboo by the garden, rich as embroidery
Mountains and rivers north of Wei, pale as emptiness.
Looking back at the Han palaces within mist and haze
The Heavenly River, golden towers, the Endless Palace.
诗人于长安城东游赏即景抒怀。
空间对照强化了历史认同在现实景观中的投射与疏离。
描绘长安城东春日闲游所见,展现宫廷园林的繁华与自然山水的空灵交织的画卷。
凤城 · 芳草 · 苑边 · 渭北 · 烟霭 · 未央
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理