天降气兮地凝精,
皇德茂兮芝盖平。
金盘渍兮玉杯清,
叶有露兮落有声。
辽东之鹤中夜惊,
日南之鸡凌晨鸣。
华山栢兮多珠露,
松子服之得长生。
天降气兮地凝精,
皇德茂兮芝盖平。
金盘渍兮玉杯清,
叶有露兮落有声。
辽东之鹤中夜惊,
日南之鸡凌晨鸣。
华山栢兮多珠露,
松子服之得长生。
天降下元气,地凝结精华;
皇恩浩荡,祥瑞的云盖平展。
金盘浸润,玉杯清亮;
叶上有露水,滴落有声。
辽东的仙鹤在夜半惊起;
日南的雄鸡在凌晨啼鸣。
华山的柏树多有珍珠般的露水;
服食松子可得长生。
Heaven sends forth qi, earth congeals essence;
Imperial virtue flourishes, the auspicious canopy is level.
The golden plate is soaked, the jade cup is clear;
Leaves have dew, its falling makes a sound.
The crane of Liaodong is startled at midnight;
The rooster of Rinan crows at break of dawn.
The cypress of Mount Hua has many pearl-like dewdrops;
Consuming pine nuts grants one long life.
《文苑英华》载张彦胜《露赋》附歌。
天地精华的颂歌,本质是构建皇权治理的宇宙观基础。
描绘天地间甘露凝结的祥瑞景象,寄托长生久视的仙道理想。
天降气 · 地凝精 · 皇德茂 · 得长生
本诗为杂言古诗(楚辞体),押平声韵。
东山书院编辑整理