郡南亭子宴

作者:张谓(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
张谓作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

亭子春城外,朱门向绿林。

tíng zǐ chūn chéng wài, zhū mén xiàng lǜ lín。

ㄊㄧㄥˊ ㄗˇ ㄔㄨㄣ ㄔㄥˊ ㄨㄞˋ, ㄓㄨ ㄇㄣˊ ㄒㄧㄤˋ ㄌㄩˋ ㄌㄧㄣˊ。

柳枝经雨重,松色带烟深。

liǔ zhī jīng yǔ zhòng, sōng sè dài yān shēn。

ㄌㄧㄡˇ ㄓ ㄐㄧㄥ ㄩˇ ㄓㄨㄥˋ, ㄙㄨㄥ ㄙㄜˋ ㄉㄞˋ ㄧㄢ ㄕㄣ。

漉酒迎山客,穿池集水禽。

lù jiǔ yíng shān kè, chuān chí jí shuǐ qín。

ㄌㄨˋ ㄐㄧㄡˇ ㄧㄥˊ ㄕㄢ ㄎㄜˋ, ㄔㄨㄢ ㄔˊ ㄐㄧˊ ㄕㄨㄟˇ ㄑㄧㄣˊ。

白云常在眼,聊足慰人心。

bái yún cháng zài yǎn, liáo zú wèi rén xīn。

ㄅㄞˊ ㄩㄣˊ ㄔㄤˊ ㄗㄞˋ ㄧㄢˇ, ㄌㄧㄠˊ ㄗㄨˊ ㄨㄟˋ ㄖㄣˊ ㄒㄧㄣ。

白话文翻译

亭子在春日的城外,

朱红的大门朝向绿林。

柳枝被雨水压得低垂,

松色因烟雾显得更深。

滤酒迎接山中的来客,

开凿池塘聚集水鸟。

白云常映入眼帘,

姑且足以抚慰人心。

英文翻译

The pavilion lies beyond the spring city wall,

Vermilion gates face the verdant woods.

Willow branches grow heavy with rain,

Pine hues deepen in the mist.

We strain wine to welcome mountain guests,

Dug ponds gather waterfowl.

White clouds are always in sight,

Sufficient to comfort the human heart.

创作背景

张谓任潭州刺史时宴饮。

深度解构

自然景致与闲适生活,构成一种有效的精神治理。

诗意解析

诗意概括

描绘春城外亭子宴饮的闲适场景,表达对自然山水的喜爱与慰藉之情。

本诗关键词

春城 · 漉酒 · 山客 · 水禽 · 慰心

《郡南亭子宴》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 宴饮 · 田园

情感: 欣喜 · 恬淡 · 柔情

意象: 白云 · 朱门 · 柳枝 · 绿林 · 松色

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

张谓生平简介

张谓,唐代诗人,主要活跃于玄宗、肃宗时期。其籍贯一说为河内(今河南沁阳)。他在盛唐诗坛有一定声名,诗风清丽,与李白、王维等有交往,官至礼部侍郎,但整体文学成就与影响力不及同时代顶尖诗人,作品流传后世相对较少。

浏览张谓全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理