旧说江陵观,初疑神化来。
空山结云阁,绮靡随风回。
奈何任一柱,斯焉容众材。
奇功非长世,今余草露台。
旧说江陵观,初疑神化来。
空山结云阁,绮靡随风回。
奈何任一柱,斯焉容众材。
奇功非长世,今余草露台。
旧时传说江陵的一柱观,
起初怀疑是神异变化而来。
空寂的山中凝结着云霞般的楼阁,
华丽轻盈随风回旋。
怎奈何只依靠一根柱子,
这里如何能容纳众多的材木(喻人才)?
奇特的功业不能长久存世,
如今只剩下长满野草、沾满露水的台基。
Old tales speak of Jiangling's sight,
At first, doubted as divine might.
Empty hills held cloud-woven tower,
Gorgeous, with wind, it'd sway with power.
How could a single pillar bear
All talents gathered here and there?
Marvelous work does not last long,
Now only grass-dewed platform's song.
张说咏江陵一柱观,借古抒怀。
以建筑喻治理,反思单一支撑体系的可持续性困境。
描绘江陵一柱观的奇伟建筑与荒废现状,抒发功业难久的感慨。
神化 · 奇功 · 众材
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理