蒲密遥千载,鸣琴始一追。
公卿传世范,仁义续灵基。
不待南游禄,何先北帝期。
玉棺从此闭,金鼎代相欺。
蒲密遥千载,鸣琴始一追。
公卿传世范,仁义续灵基。
不待南游禄,何先北帝期。
玉棺从此闭,金鼎代相欺。
(周公治理)蒲地和密地的德政已遥隔千载,
今日弹奏琴曲才开始追慕。
公卿大臣传承着世代典范,
仁义道德延续着精神的根基。
等不到(像舜帝)南巡受禄,
为何先赴了北帝(掌管死亡之神)的约期?
玉棺从此永远关闭,
象征国家的金鼎也一代代相互更替、欺瞒(或意指政权更迭的虚幻)。
The governance of Pu and Mi seems a remote thousand years ago,
Strumming the lute, we now begin to commemorate.
Dukes and ministers pass down a model for generations,
Benevolence and righteousness continue the spiritual foundation.
Not awaiting the emolument of a southern tour,
Why so soon the appointment of the Northern Emperor (death)?
The jade coffin is henceforth closed,
The golden tripod (of state) is, in turn, deceived.
张说挽徐高御,赞其德政。
将个人品德纳入治理传承的框架,强调仁义对政权合法性的基石作用。
追述逝者仁德功绩,表达对贤臣早逝的哀悼与惋惜。
公卿 · 仁义 · 灵基
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理