晓月调金阙,朝暾对玉盘。
争驰群鸟散,鬬伎百花团。
遇圣人知幸,承恩物自欢。
洛桥将举烛,醉舞拂归鞍。
晓月调金阙,朝暾对玉盘。
争驰群鸟散,鬬伎百花团。
遇圣人知幸,承恩物自欢。
洛桥将举烛,醉舞拂归鞍。
拂晓的月亮映照着宫阙。
初升的太阳对着玉盘般的器物。
竞相奔驰的鸟群四散飞开。
百戏竞技如百花团簇。
遇到圣明天子方知幸运。
承受恩泽万物自然欢欣。
洛桥之上即将点燃火炬。
醉态舞姿轻拂归去的马鞍。
The dawn moon graces the golden palace.
Morning sun faces the jade plate.
Racing birds scatter in a flurry.
Contending skills bloom like a hundred flowers.
Meeting the sage, one knows fortune.
Receiving grace, all things rejoice.
At Luoyang Bridge, torches will be raised.
Drunken dancing brushes the returning saddle.
唐玄宗东都洛阳大宴群臣。
盛宴描绘了帝国治理下集体欢腾的认同场景。
描绘东都洛阳盛大宴饮场景,表现君臣欢庆、承恩尽欢的盛世气象。
争驰 · 醉舞 · 承恩
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理